ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ
Ἀπόστολος: ἡμέρας, Παρ. ια΄ ἑβδ. ἐπιστολῶν
(Β΄ Κορ. δ΄ 13-18)
13 ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως κατὰ τὸ γεγραμμένον, ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν, 14 εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰ Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ
παραστήσει σὺν ὑμῖν. 15 τὰ γὰρ πάντα δι᾿ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. 16 Διὸ οὐκ ἐκκακοῦμεν, ἀλλ᾿ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ᾿ ὁ ἔσωθεν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ. 17 τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ᾿ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν, 18 μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα, ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
13 Παρόλους ὅμως αὐτούς τούς κινδύνους, ἐπειδή ἔχουμε τό ἴδιο Ἅγιον Πνεῦμα πού μᾶς στηρίζει στήν πίστη, ὅπως παλιότερα εἶχε καί ὁ Δαβίδ σύμφωνα μ’ αὐτό πού εἶναι γραμμένο στούς ψαλμούς· «πίστεψα, γι’ αὐτό καί μίλησα», ἔτσι κι ἐμεῖς πιστεύουμε, καί γι’ αὐτό καί θαρραλέα ὁμολογοῦμε καί κηρύττουμε τόν λόγο τῆς πίστεώς μας. 14 Καί γνωρίζουμε ὅτι ὁ Θεός, πού ἀνέστησε τόν Κύριο Ἰησοῦ, θά ἀναστήσει κι ἐμᾶς διαμέσου τοῦ Ἰησοῦ καί θά μᾶς παρουσιάσει ἔνδοξους στό βῆμα του μαζί μέ σᾶς. 15 Ναί, μαζί μέ σᾶς. Διότι ὅλα γιά σᾶς γίνονται· ἔτσι ὥστε ἡ εὐεργεσία πού μᾶς κάνει ὁ Θεός σώζοντάς μας ἀπό τούς κινδύνους γιά χάρη σας, νά πλεονάσει καί νά γίνει εὐεργεσία καί χάρη ὄχι μόνο σέ μᾶς ἀλλά καί σ’ ὅλους ἐσᾶς. Κι ἔτσι αὐτοί πού εὐεργετοῦνται θά εἶναι περισσότεροι, ὥστε καί ἡ εὐχαριστία πρός τόν Θεό νά πλεονάσει καί νά περισσεύσει, γιά νά δοξάζεται τό ὄνομά του. 16 Κι ἐπειδή γνωρίζουμε ὅτι ὅλα τά δυσάρεστα πού μᾶς συμβαίνουν καταλήγουν στήν εὐχαριστία καί στή δόξα τοῦ Θεοῦ, γι’ αὐτό δέν χάνουμε τό θάρρος μας· ἀλλά κι ἄν ὁ ἐξωτερικός μας ἄνθρωπος, δηλαδή τό σῶμα μας, φθείρεται ἀπ’ τίς θλίψεις καί τούς κινδύνους αὐτούς, ὁ ἐσωτερικός ὅμως ἄνθρωπος, δηλαδή ἡ ψυχή μας, γίνεται νεότερη μέρα μέ τή μέρα. 17 Καί ξανανιώνει ἡ ψυχή μας, διότι οἱ θλίψεις μας, πού γρήγορα περνοῦν καί εἶναι γι’ αὐτό ἐλαφρές, ἑτοιμάζουν σέ ὑπερβολικά μεγάλο βαθμό αἰώνιο βάρος δόξας σέ μᾶς. 18 Ὁσοδήποτε λοιπόν βαριές κι ἄν εἶναι οἱ θλίψεις, θά τίς αἰσθανόμαστε ὡς ἐλαφρές, ἀρκεῖ νά μήν προσηλώνουμε τό βλέμμα μας σ’ ἐκεῖνα πού φαίνονται μέ τά μάτια τοῦ σώματος, ἀλλά σ’ ἐκεῖνα πού δέν φαίνονται, ὅμως μᾶς περιμένουν μετά τό θάνατο. Διότι αὐτά πού φαίνονται εἶναι πρόσκαιρα καί περνοῦν, αὐτά ὅμως πού δέν φαίνονται εἶναι αἰώνια.
ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ
Εὐαγγέλιον: ἡμέρας, Πέμ. ια΄ ἑβδ. Ματθαίου
(Ματθ. κδ΄ 13-28)
13 ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. 14 καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσι τοῖς ἔθνεσι, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. 15 Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ρηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ἑστὼς ἐν τόπῳ ἁγίῳ – ὁ ἀναγινώσκων νοείτω – 16 τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν ἐπὶ τὰ ὄρη, 17 ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβαινέτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, 18 καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. 19 οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. 20 προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ. 21 ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη, οἵα οὐ γέγονεν ἀπ᾿ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδ᾿ οὐ μὴ γένηται. 22 καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι. 23 τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστὸς ἢ ὧδε, μὴ πιστεύσητε· 24 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσι σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. 25 ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν. 26 ἐὰν οὖν εἴπωσιν ὑμῖν, ἰδοὺ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστί, μὴ ἐξέλθητε, ἰδοὺ ἐν τοῖς ταμείοις, μὴ πιστεύσητε· 27 ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου· 28 ὅπου γὰρ ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
13 Ἐκεῖνος ὅμως πού θά δείξει ὑπομονή μέχρι τό τέλος τῶν δοκιμασιῶν αὐτῶν, αὐτός καί μόνο θά σωθεῖ. 14 Καί θά κηρυχθεῖ τό εὐαγγέλιο αὐτό τῆς βασιλείας σ’ ὅλη τήν οἰκουμένη, γιά νά εἶναι τό κήρυγμα αὐτό ἔλεγχος γιά ὅλα τά ἔθνη, ὅσα δέν θά πιστέψουν, ὥστε νά μήν μποροῦν νά προφασισθοῦν ὅτι δέν προσφέρθηκε καί σ’ αὐτούς τό εὐαγγέλιο. Καί τότε θά ἔλθει τό τέλος τοῦ κόσμου, τοῦ ὁποίου εἰκόνα καί προτύπωση θά εἶναι τό ἐπικείμενο τέλος τῶν Ἱεροσολύμων. 15 Ἀλλά τό τέλος τοῦ κόσμου θά ἀργήσει ἀκόμη. Ἡ εἰκόνα ὅμως καί ἡ προτύπωση τοῦ τέλους αὐτοῦ, δηλαδή ἡ καταστροφή τῶν Ἱεροσολύμων, πλησιάζει. Σᾶς δίνω λοιπόν τά σημεῖα πού θά προαναγγέλλουν τόν σύντομο ἐρχομό τῆς καταστροφῆς αὐτῆς. Θά δεῖτε πρῶτα τό μισητό καί βέβηλο σίχαμα τό ὁποῖο προφητεύθηκε ἀπό τόν προφήτη Δανιήλ, νά στέκεται σέ ἅγιο τόπο. Αὐτό θά προκαλέσει τήν ἐρήμωση καί τήν καταστροφή τῆς Ἱερουσαλήμ. Κάθε ἀναγνώστης ἄς τό καταλάβει κι ἄς πάρει τά μέτρα του. Ἄς κατανοήσει δηλαδή ὅτι τό σίχαμα αὐτό θά εἶναι πρῶτα μέν οἱ ζηλωτές καί οἱ ξιφοφόροι πού θά καταλάβουν τό ἱερό καί θά τό βεβηλώσουν μέ τίς δολοφονίες τους καί τά ἄλλα κακουργήματά τους, καί ὕστερα τά ρωμαϊκά στρατεύματα πού θά ἔλθουν νά συμπληρώσουν τή βεβήλωση αὐτή. 16 Ὅταν λοιπόν δεῖτε τή βεβήλωση αὐτή τοῦ ἱεροῦ ν’ ἀρχίζει, τότε ἐκεῖνοι πού θά κατοικοῦν στίς πόλεις τῆς Ἰουδαίας ἄς φεύγουν στά βουνά γιά νά κρυφτοῦν ἐκεῖ. 17 Ἐκεῖνος πού εἶναι ἐπάνω στό δῶμα, στόν ἐξώστη δηλαδή τοῦ σπιτιοῦ, ἄς μήν κατεβεῖ γιά νά πάρει ἀπό τό σπίτι του τά πράγματά του, ἀλλά ἄς φύγει τό ταχύτερο. 18 Κι ἐκεῖνος πού ἐργάζεται μόνο μέ τό πουκάμισό του στό χωράφι, ἄς μή γυρίσει πίσω γιά νά πάρει καί τά ἐξωτερικά του ἐνδύματα. 19 Ἀλίμονο μάλιστα στίς ἐγκύους γυναῖκες καί σ’ ἐκεῖνες πού θά θηλάζουν μικρά παιδιά τίς ἡμέρες ἐκεῖνες, διότι θά εἶναι πολύ δύσκολο σ’ αὐτές νά τρέξουν γιά νά σωθοῦν, ἀλλά καί νά βροῦν τά ἀπαραίτητα γιά τό στηριγμό τοῦ ὀργανισμοῦ τους. 20 Νά προσεύχεσθε νά μή γίνει ἡ φυγή σας σέ χειμωνιάτικη κακοκαιρία, ἡ ὁποία θά σᾶς γίνει ἐμπόδιο στή φυγή· οὔτε νά συμπέσει ἡ φυγή σέ ἡμέρα Σαββάτου, πού ἀπαγορεύεται νά βαδίσετε δρόμο μακρινό. 21 Πρέπει μάλιστα στή φυγή σας νά μήν ἐμποδίζεστε ἀπό τίποτε. Διότι τότε θά ὑπάρχει τόσο μεγάλη θλίψη, τέτοια πού δέν ἔχει γίνει ἀπό τήν ἀρχή τοῦ κόσμου ἕως τώρα, οὔτε θά γίνει ποτέ παρόμοια. 22 Κι ἄν ὁ Θεός δέν λιγόστευε τόν ἀριθμό τῶν ἡμερῶν ἐκείνων, δέν θά σωζόταν κανείς ἄνθρωπος. Ἀλλά γιά τούς ἐκλεκτούς ὁ Θεός θά λιγοστέψει τίς ἡμέρες ἐκεῖνες, προνοώντας νά μήν ταλαιπωρηθοῦν αὐτοί πολύ. 23 Τότε ἐάν σᾶς πεῖ κανείς· νά, ἐδῶ εἶναι ὁ Χριστός ἤ ἐδῶ, μήν πιστέψετε. 24 Διότι θά ἐμφανισθοῦν ψευδομεσσίες καί ψευδοπροφῆτες καί θά δείξουν σημάδια μεγάλα καί ἔργα καταπληκτικά, ὥστε νά παραπλανήσουν, ἐάν εἶναι δυνατόν, ἀκόμη καί αὐτούς τούς ἐκλεκτούς. 25 Ἰδού, σᾶς τά εἶπα αὐτά πρίν γίνουν, ὥστε νά μή χωράει δικαιολογία γιά τήν τυχόν ἀποπλάνησή σας. 26 Ἐάν λοιπόν σᾶς ποῦν· νά, στήν ἔρημο εἶναι ὁ Μεσσίας, μή βγεῖτε νά τόν συναντήσετε. Κι ἄν πάλι σᾶς ποῦν· νά, ὁ Χριστός εἶναι μέσα στά ἰδιαίτερα δωμάτια, μήν τούς πιστέψετε. 27 Διότι ὁ Μεσσίας οὔτε θά εἶναι κρυμμένος σέ δωμάτια οὔτε θά παρουσιασθεῖ σέ μέρος ἐρημικό. Ἀλλά ὅπως ἡ ἀστραπή βγαίνει ἀπό τό ἀνατολικό σημεῖο τοῦ ὁρίζοντα καί φαίνεται ἀμέσως μέχρι τό ἀντιδιαμετρικό δυτικό σημεῖο, ἔτσι θά γίνει καί ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. Θά γίνει ἀμέσως αἰσθητή παντοῦ καί σέ ὅλους. 28 Διότι ἐκεῖ ὅπου εἶναι τό νεκρό πτῶμα, ἐκεῖ θά μαζευτοῦν καί οἱ ἀετοί γιά νά χορτάσουν ἀπ’ αὐτό. Δηλαδή, ὅταν ἡ σαπίλα τοῦ κόσμου φθάσει στό ἀπροχώρητο, τότε θά ἔλθει ἀναπόφευκτη καί φανερή σ’ ὅλους ἡ κρίση καί ἡ τιμωρία ἀπό τόν οὐρανό.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου